www.Quran.Live

18. Surah Al Khaf - The Cave

Memorization | Translations | Transliteration | Information

 82 total views,  2 views today

18. Surah Al Kahf

1. الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا
Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī ‘Anzala `Alá `Abdihi Al-Kitāba Wa Lam Yaj`al Llahu `Iwajā
18:1  All Praise (is) for Allah the One Who (has) revealed to His slave the Book, and not (has) made in it any crookedness.
1. Alhamdu lillaahil lazeee anzala ‘alaa ‘abdihil kitaaba wa lam yaj’al lahoo ‘iwajaa
2. قَيِّمًا لِيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِنْ لَدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
Qayyimāan Liyundhira Ba’sāan Shadīdāan Min Ladunhu Wa Yubashshira Al-Mu’uminīna Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-ŞāliĥātiAnna Lahum Ajrāan Ĥasanāan
18:2  Straight, to warn (of) a punishment severe, from near Him, and give glad tidings (to) the believers, those who do righteous deeds, that for them (is) a reward good
2. Qaiyimal liyunzira ba’asan shadeedam mil ladunhu wa yubashshiral mu’mineenal lazeena ya’maloonas saalihaati anna lahum ajran hasanaa
3. مَاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
Mākithīna Fīhi Abadāan
18:3  (They will) abide in it forever.
3. Maakiseena feehi abadaa
4. وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
Wa Yundhira Al-Ladhīna Qālū Attakhadha Al-Lahu Waladāan
18:4  And to warn those who say, “Has taken Allah a son.
4. Wa yunziral lazeena qaalut takhazal laahu waladaa
5. مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِنْ يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
Mmā Lahum Bihi Min `Ilmin Wa Lā Li’ābā’ihim Kaburat Kalimatan Takhruju Min Afwāhihim In Yaqūlūna Illā Kadhibāan
18:5  Not they have about it any knowledge and not their forefathers. Mighty (is) the word (that) comes out of their mouths. Not they say except a lie.
5. Maa lahum bihee min ‘ilminw wa laa li aabaaa’ihim; kaburat kalimatan takhruju min afwaahihim; iny yaqooloona illaa kazibaa
6. فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
Fala`allaka Bākhi`un Nafsaka `Alá Āthārihim In Lam Yu’uminū Bihadhā Al-ĤadīthiAsafāan
18:6  Then perhaps you would (be) the one who kills yourself over their footsteps, if not they believe in this [the] narration, (in) grief.
6. Fala’allaka baakhi’un nafsaka ‘alaaa aasaarihim illam yu’minoo bihaazal hadeesi asafaa
7. إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
Innā Ja`alnā `Alá Al-‘Arđi Zīnatan Lahā Linabluwahum Ayyuhum Aĥsanu `Amalāan
18:7  Indeed, We We have made what (is) on the earth adornment for it, that We may test [them] which of them (is) best (in) deed.
7. Innaa ja’alnaa ma ‘alal ardi zeenatal lahaa linabluwahum ayyuhum ahsanu ‘amalaa
8. وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
Wa ‘Innā Lajā`ilūna `Alayhā Şa`īdāan Juruzāan
18:8  And indeed, We (will) surely make what (is) on it soil barren.
8. Wa innaa la jaa’iloona maa ‘alaihaa sa’eedan juruzaa
9. أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
Am Ĥasibta Anna Aşĥāba Al-Kahfi Wa Ar-Raqīmi Kānū Min Āyātinā `Ajabāan
18:9  Or you think that (the) companions (of) the cave and the inscription were, among Our Signs, a wonder?
9. Am hasibta anna Ashaabal Kahfi war Raqeemi kaanoo min Aayaatinaa ‘ajabaa
10. إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
Idh Awá Al-FityatuIlá Al-Kahfi Faqālū Rabbanā Ātinā Min Ladunka Raĥmatan Wa Hayyi’ Lanā Min Amrinā Rashadāan
18:10  When retreated the youths to the cave, and they said,Our Lord! Grant us from Yourself Mercy, and facilitate for us [from] our affair (in the) right way.”
10. Iz awal fityatu ilal Kahfi faqaaloo Rabbanaaa aatinaa mil ladunka rahmatanw wa haiyi’ lanaa min amrinaa rashadaa
11. فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
Fađarabnā `Alá Ādhānihim Fī Al-Kahfi Sinīna `Adadāan
18:11  So We cast over their ears in the cave years a number.
11. Fadarabnaa ‘alaaa aazaanihim fil Kahfi seneena ‘adadaa
12. ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا
Thumma Ba`athnāhum Lina`lamaAyyu Al-Ĥizbayni Aĥşá Limā Labithū Amadāan
18:12  Then We raised them up that We make evident which (of) the two parties best calculated for what (they had) remained (in) time.
12. Summa ba’asnaahum lina’lama ayyul hizbaini ahsaa limaa labisooo amadaa (section 1)
13. نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى
Naĥnu Naquşşu `Alayka Naba’ahum Bil-Ĥaqqi Innahum Fityatun Āmanū Birabbihim Wa Zidnāhum Hudáan
18:13  We narrate to you their story in truth. Indeed, they (were) youths who believed in their Lord, and We increased them (in) guidance.
13. Nahnu naqussu ‘alaika naba ahum bilhaqq; innahum fityatun aamanoo bi Rabbihim wa zidnaahum hudaa
14. وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَنْ نَدْعُوَ مِنْ دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا
Wa Rabaţnā `Alá Qulūbihim Idh Qāmū Faqālū Rabbunā Rabbu As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Lan Nad`uwa Min Dūnihi Ilahāan Laqad Qulnā Idhāan Shaţaţāan
18:14  And We made firm [on] their hearts when they stood up and said,Our Lord (is) the Lord (of) the heavens and the earth. Never we will invoke from besides Him any god. Certainly, we would have said, then, an enormity.
14. Wa rabatnaa ‘alaa quloo bihim iz qaamoo faqaaloo Rabbunaa Rabbus samaawaati wal ardi lan nad’uwa min dooniheee ilaahal laqad qulnaaa izan shatataa
15. هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
Hā’uulāQawmunā Attakhadhū Min Dūnihi Ālihatan Lawlā Ya’tūna `Alayhim Bisulţānin Bayyinin Faman Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan
18:15  These, our people, have taken from besides Him gods. Why not they come to them with an authority clear? And who (is) more wrong than (one) who invents against Allah a lie?
15. Haaa’ulaaa’i qawmunat takhazoo min dooniheee aalihatal law laa yaatoona ‘alaihim bisultaanim baiyin; faman azlamu mimmaniftaraa ‘alal laahi kazibaa
16. وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ مِرْفَقًا
Wa ‘Idh A`tazaltumūhum Wa Mā Ya`budūna Illā Al-Laha Fa’wū Ilá Al-Kahfi Yanshur Lakum Rabbukum Min Raĥmatihi Wa Yuhayyi’ Lakum Min Amrikum Mirfaqāan
18:16  And when you withdraw from them and what they worship except Allah, then retreat to the cave. Will spread for you your Lord of His Mercy and will facilitate for you [from] your affair (in) ease.”
16. Wa izi’tazal tumoohum wa maa ya’budoona illal laaha faawooo ilal kahfi yanshur lakum Rabbukum mir rahmatihee wa yuhaiyi’ lakum min amrikum mirfaqa
17. وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَتْ تَزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَتْ تَقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ۗ مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُرْشِدًا
Wa Tará Ash-ShamsaIdhā Ţala`at Tazāwaru `An Kahfihim Dhāta Al-Yamīni Wa ‘Idhā Gharabat Taqriđuhum Dhāta Ash-Shimāli Wa Hum Fajwatin Minhu Dhālika Min Āyāti Al-Lahi Man Yahdi Al-Lahu Fahuwa Al-Muhtadi Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahu Walīyāan Murshidāan
18:17  And you (might) have seen the sun, when it rose, inclining away from their cave to the right, and when it set, passing away from them to the left while they (lay) in the open space thereof. That (was) from (the) Signs (of) Allah. Whoever guides Allah and he (is) the guided one, and whoever He lets go astray then never you will find for him a protector, a guide.
17. Wa tarash shamsa izaa tala’at tazaawaru ‘an kahfihim zaatal yameeni wa izaa gharabat taqriduhum zaatash shimaali wa hum fee fajwatim minh; zaalika min Aayaatillaah; mai yahdil laahu fahuwal muhtad, wa mai yudlil falan tajida lahoo waliyyam murshidaa (section 2)
18. وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُمْ بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
Wa TaĥsabuhumAyqāžāan Wa Hum Ruqūdun Wa Nuqallibuhum Dhāta Al-Yamīni Wa Dhāta Ash-Shimāli Wa Kalbuhum Bāsiţun Dhirā`ayhi Bil-Waşīdi Lawi Aţţala`ta `Alayhim Lawallayta Minhum Firārāan Wa Lamuli’ta Minhum Ru`bāan
18:18  And you (would) think them awake while they (were) asleep. And We turned them to the right and to the left, while their dog stretched his two forelegs at the entrance. If you had looked at them, you (would) have surely turned back from them (in) flight and surely you would have been filled by them (with) terror.
18. Wa tahsabuhum ayqaazanw wa hum ruqood; wa nuqallibuhum zaatal yameeni wa zaatash shimaali wa kalbuhum baasitun ziraa’ayhi bilwaseed; lawit tala’ta ‘alaihim la wallaita minhum firaaranw wa lamuli’ta minhum ru’ba
19. وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنْظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
Wa Kadhalika Ba`athnāhum Liyatasā’alū Baynahum Qāla Qā’ilun Minhum Kam Labithtum Qālū Labithnā Yawmāan ‘Aw Ba`đa Yawmin Qālū Rabbukum ‘A`lamu Bimā Labithtum Fāb`athū Aĥadakum Biwariqikum Hadhihi ‘Ilá Al-Madīnati Falyanžur Ayyuhā ‘Azká Ţa`āmāan Falya’tikum Birizqin Minhu Wa Līatalaţţaf Wa Lā Yush`iranna Bikum Aĥadāan
18:19  And similarly, We raised them that they might question among them. Said a speaker among them,How long have you remained?They said,We have remained a day or a part (of) a day.” They said, “Your Lord knows best how long you have remained. So send one of you with silver coin of yours this to the city, and let him see which is the purest food, and let him bring to you provision from it, and let him be cautious. And not make aware about you anyone.”
19. Wa kazaalika ba’asnaahum liyatasaaa’aloo bainahum; qaala qaaa’ilum minhum kam labistum qaaloo labisnaa yawman aw ba’da yawm; qaaloo Rabbukum a’lamu bimaa labistum fab’asooo ahadakum biwariqikum haazihee ilal madeenati falyanzur ayyuhaaa azkaa ta’aaman falyaatikum birizqim minhu walyatalattaf wa laa yush’iranna bikum ahadaa
20. إِنَّهُمْ إِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَنْ تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا
Innahum In Yažharū `Alaykum Yarjumūkum ‘Aw Yu`īdūkum Millatihim Wa Lan Tufliĥū Idhāan Abadāan
18:20  “Indeed, [they] if they come to know about you, they will stone you or return you to their religion. And never will you succeed then ever.”
20. Innahum iny yazharoo ‘alaikum yarjumookum aw yu’eedookum fee millatihim wa lan tuflihooo izan abadaa
21. وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِمْ بُنْيَانًا ۖ رَبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَسْجِدًا
Wa Kadhalika ‘A`tharnā `Alayhim Liya`lamū ‘Anna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa ‘Anna As-Sā`ata Rayba Fīhā Idh Yatanāza`ūna Baynahum Amrahum Faqālū Abnū `Alayhim Bunyānāan Rabbuhum ‘A`lamu Bihim Qāla Al-Ladhīna Ghalabū `Alá ‘Amrihim Lanattakhidhanna `Alayhim Masjidāan
18:21  And similarly, We made known about them that they might know that (the) Promise (of) Allah (is) true, and that (about) the Hour (there is) no doubt in it. When they disputed among themselves about their affair and they said, “Construct over them a structure. Their Lord knows best about them.” Said those who prevailed in their matter, “Surely we will take over them a place of worship.”
21. Wa kazaalika a’sarnaa ‘alaihim liya’lamooo anna wa’dal laahi haqqunw wa annas Saa’ata laa raiba feehaa iz yatanaaza’oona bainahum amrahum faqaalub noo ‘alaihim bunyaanaa; Rabbuhum a’lamu bihim; qaalal lazeena ghalaboo ‘alaaa amrihim lanat takhizanna ‘alaihim masjidaa
22. سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُلْ رَبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِنْهُمْ أَحَدًا
Sayaqūlūna Thalāthatun Rābi`uhum Kalbuhum Wa Yaqūlūna Khamsatun Sādisuhum Kalbuhum Rajmāan Bil-Ghaybi Wa Yaqūlūna Sab`atun Wa Thāminuhum Kalbuhum Qul Rabbī ‘A`lamu Bi`iddatihim  Ya`lamuhumIllā Qalīlun Falā Tumāri Fīhim Illā Mirā’an Žāhirāan Wa Lā Tastafti Fīhim Minhum Aĥadāan
18:22  They say, (they were) three, the forth of them their dog; and they say (they were) five the sixth of them their dog guessing about the unseen; and they say, (they were) seven and the eight of them their dog. Say, “My Lord, knows best their number. None knows them except a few. So (do) not argue about them except (with) an argument obvious, and (do) not inquire about them among them (from) anyone.”
22. Sa yaqooloona salaasatur raabi’uhum kalbuhum wa yaqooloona khamsatun saadisuhum kalbuhum rajmam bilghaib; wa yaqooloona sab’atunw wa saaminuhum kalbuhum; qur Rabbeee a’lamu bi’iddatihim maa ya’lamuhum illaa qaleel; falaa tumaari feehim illaa miraaa’an zaahiranw wa laa tastafti feehim minhum ahadaa (section 3)
23. وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
Wa Lā Taqūlanna Lishay’in Innī Fā`ilun Dhālika Ghadāan
18:23  And (do) not say of anything,Indeed, I will do that tomorrow.”
23. Wa laa taqoolanna lishai’in innee faa’ilun zaalika ghadaa
24. إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَنْ يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا
Illā ‘An Yashā’a Al-Lahu Wa Adhkur Rabbaka Idhā Nasīta Wa Qul `Asá An Yahdiyani Rabbī Li’qraba Min Hādhā Rashadāan
18:24  Except, “If wills Allah.” And remember your Lord when you forget and say,Perhaps [that] will guide me my Lord to a nearer (way) than this right way.”
24. Illaaa any yashaaa’al laah; wazkur Rabbaka izaa naseeta wa qul ‘asaaa any yahdiyani Rabbee li aqraba min haazaa rashadaa
25. وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
Wa Labithū Kahfihim Thalātha Miā’atin Sinīna Wa Azdādū Tis`āan
18:25  And they remained in their cave (for) three hundred years and add nine.
25. Wa labisoo fee kahfihim salaasa mi’atin sineena wazdaadoo tis’aa
26. قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا
Quli Al-Lahu ‘A`lamu Bimā Labithū Lahu Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-‘ArđiAbşir Bihi Wa ‘Asmi` Lahum Min Dūnihi Min Wa Līyin Wa Lā Yushriku Ĥukmihi Aĥadāan
18:26  Say, “Allah knows best about what (period) they remained. For Him (is the) unseen (of) the heavens and the earth. How clearly He sees! [of it] And how clearly He hears! Not for them from besides Him any protector, and not He shares [in] His Commands (with) anyone.”
26. Qulil laahu a’lamu bimaa labisoo lahoo ghaibus samaawaati wal ardi absir bihee wa asmi’; maa lahum min doonihee minw waliyyinw wa laa yushriku fee hukmihee ahadaa
27. وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَنْ تَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
Wa Atlu Mā Ūĥiya Ilayka Min Kitābi Rabbika Mubaddila Likalimātihi Wa Lan Tajida Min Dūnihi Multaĥadāan
18:27  And recite what has been revealed to you of the Book (of) your Lord. None can change His Words and never you will find from besides Him a refuge.
27. Watlu maaa oohiya ilaika min Kitaabi Rabbika laa mubaddila li Kalimaatihee wa lan tajida min doonihee multahadaa
28. وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَنْ ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا
Wa Aşbir Nafsaka Ma`a Al-Ladhīna Yad`ūna Rabbahum Bil-Ghadāati Wa Al-`Ashīyi Yurīdūna Wajhahu Wa Lā Ta`du `Aynāka `Anhum Turīdu Zīnata Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Lā Tuţi` Man Aghfalnā Qalbahu `An Dhikrinā Wa Attaba`a Hawāhu Wa Kāna ‘Amruhu Furuţāan
18:28  And be patient, yourself, with those who call their Lord in the morning and the evening desiring His Face. And (let) not pass beyond your eyes over them, desiring adornment (of) the life (of) the world, and (do) not obey whom We have made heedless his heart of Our remembrance, and follows his desires and is his affair (in) excess.
28. Wasbir nafsaka ma’al lazeena yad’oona Rabbahum bilghadaati wal’ashiyyi yureedoona Wajhahoo wa laa ta’du ‘aynaaka ‘anhum tureedu zeenatal hayaatid dunyaa wa laa tuti’ man aghfalnaa qalbahoo ‘an zikrinaa wattaba’a hawaahu wa kaana amruhoo furutaa
29. وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
Wa Quli Al-Ĥaqqu Min Rabbikum Faman Shā’a Falyu’umin Wa Man Shā’a Falyakfur Innā ‘A`tadnā Lilžžālimīna Nārāan Aĥāţa Bihim Surādiquhā Wa ‘In Yastaghīthū Yughāthū Bimā’in Kālmuhli Yashwī Al-Wujūha Bi’sa Ash-Sharābu Wa Sā’at Murtafaqāan
18:29  And say,The truth (is) from your Lord, so whoever wills let him believe and whoever wills let him disbelieve.” Indeed, We have prepared for the wrongdoers a Fire, will surround them its walls. And if they call for relief, they will be relieved with water like molten brass, (which) scalds the faces. Wretched (is) the drink, and evil (is) the resting place.
29. Wa qulil haqqu mir Rabbikum faman shaaa’a falyu’minw wa man shaaa’a falyakfur; innaaa a’tadnaa lizzaalimeena Naaran ahaata bihim suraadiquhaa; wa iny yastagheesoo yughaasoo bimaaa’in kalmuhli yashwil wujooh’ bi’sash-sharaab; wa saaa’at murtafaqaa
30. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
Inna Al-Ladhīna Āmanū Wa `Amilū Aş-ŞāliĥātiInnā Nuđī`u Ajra Man Aĥsana `Amalāan
18:30  Indeed, those who believed and did the good deeds, indeed, We not will let it go waste (the) reward (of one) who does good deeds.
30. Innal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati innaa laa nudee’u ajra man ahsana ‘amalaa
31. أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
‘Ūlā’ika Lahum Jannātu `Adnin Tajrī Min Taĥtihimu Al-‘Anhāru Yuĥallawna Fīhā Min Asāwira Min Dhahabin Wa Yalbasūna Thiyābāan Khuđrāan Min Sundusin Wa ‘Istabraqin Muttaki’īna Fīhā `Alá Al-‘Arā’iki Ni`ma Ath-Thawābu Wa Ĥasunat Murtafaqāan
18:31  Those, for them (are) Gardens of Eden, flows from underneath them the rivers. They will be adorned therein [of] (with) bracelets of gold and will wear garments, green, of fine silk and heavy brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent (is) the reward, and good (is) the resting place.
31. Ulaaa’ika lahum Jannaatu ‘Adnin tajree min tahtihimul anhaaru yuhallawna feehaa min asaawira min zahabinw wa yalbasoona siyaaban khudram min sundusinw wa istabraqim muttaki’eena feehaa ‘alal araaa’ik; ni’mas sawaab; wa hasunat murtafaqaa (section 4)
32. وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
Wa Ađrib Lahum Mathalāan Rajulayni Ja`alnā Li’ĥadihimā Jannatayni Min ‘A`nābin Wa Ĥafafnāhumā Binakhlin Wa Ja`alnā Baynahumā Zar`āan
18:32  And set forth to them the example of two men: We provided for one of them two gardens of grapes, and We bordered them with date-palms, and We placed between both of them crops.
32. Wadrib lahum masalar rajulaini ja’alnaa li ahadihimaa jannataini min a’naabinw wa hafafnaahumaa binakhilinw wa ja’alnaa bainahumaa zar’aa
33. كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا
Kiltā Al-JannatayniĀtatUkulahā Wa Lam Tažlim Minhu Shay’āan Wa Fajjarnā Khilālahumā Naharāan
18:33  Each (of) the two gardens brought forth its produce and not did wrong of it anything. And We caused to gush forth within them a river.
33. Kiltal jannataini aatat ukulahaa wa lam tazlim minhu shai’anw wa fajjarnaa khi laalahumaa naharaa
34. وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
Wa Kāna Lahu Thamarun Faqāla Lişāĥibihi Wa Huwa Yuĥāwiruhu Anā Aktharu Minka Mālāan Wa ‘A`azzu Nafarāan
18:34  And was for him fruit, so he said to his companion while he (was) talking with him, “I am greater than you (in) wealth and stronger (in) men.”
34. Wa kaana lahoo samarun faqaala lisaahibihee wa huwa yuhaawiruhoo ana aksaru minka maalanw wa a’azzu nafaraa
35. وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَنْ تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا
Wa Dakhala Jannatahu Wa Huwa Žālimun Linafsihi Qāla Mā Ažunnu An Tabīda Hadhihi Abadāan
18:35  And he entered his garden while he (was) unjust to himself. He said,Not I think that will perish this ever.
35. Wa dakhala jannatahoo wa huwa zaalimul linafsihee qaala maaa azunnu an tabeeda haaziheee abadaa
36. وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُدِدْتُ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِنْهَا مُنْقَلَبًا
Wa Mā Ažunnu As-Sā`ata Qā’imatan Wa La’in Rudidtu Ilá Rabbī La’ajidanna Khayrāan Minhā Munqalabāan
18:36  And not I think the Hour will occur. And if I am brought back to my Lord, I will surely find better than this (as) a return.”
36. Wa maaa azunnus Saa’ata qaaa’imatanw wa la’ir rudittu ilaa Rabbee la ajidanna khairam minhaa munqalabaa
37. قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا
Qāla Lahu Şāĥibuhu Wa Huwa Yuĥāwiruhu Akafarta Bial-Ladhī Khalaqaka Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Sawwāka Rajulāan
18:37  Said to him his companion while he was talking to him, “Do you disbelieve in One Who created you from dust then from a minute quantity of semen. then fashioned you (into) a man?
37. Qaala lahoo saahibuhoo wa huwa yuhaawiruhooo akafarta billazee khalaqaka min turaabin summa min nutfatin summa sawwaaka rajulaa
38. لَٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا
Lakinnā Huwa Al-Lahu Rabbī Wa Lā ‘Ushriku Birabbī Aĥadāan
18:38  But as for me, He (is) Allah, my Lord, and not I associate with my Lord anyone.
38. Laakinaa Huwal laahu Rabbee wa laa ushriku bi Rabbeee ahadaa
39. وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِنْ تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنْكَ مَالًا وَوَلَدًا
Wa Lawlā ‘Idh Dakhalta Jannataka Qulta Mā Shā’a Al-Lahu Qūwata Illā Bil-Lahi ‘In Tarani Anā Aqalla Minka Mālāan Wa Waladāan
18:39  And why (did you) not, when you entered your garden say, “What wills Allah; (there is) no power except with Allah.” If you see me lesser than you (in) wealth and children,
39. Wa law laaa iz dakhalta jannataka qulta maa shaaa’al laahu laa quwwata illaa billaah; in tarani ana aqalla minka maalanw wa waladaa
40. فَعَسَىٰ رَبِّي أَنْ يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
Fa`asá Rabbī ‘An Yu’utiyanī Khayrāan Min Jannatika Wa Yursila `Alayhā Ĥusbānāan Mina As-Samā’i Fatuşbiĥa Şa`īdāan Zalaqāan
18:40  It may be my Lord that will give me better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, then it will become ground slippery,
40. Fa’asaa Rabeee any yu’tiyani khairam min jannatika wa yursila ‘alaihaa husbaanam minas samaaa’i fatusbiha sa’eedan zalaqaa
41. أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
‘Aw Yuşbiĥa Mā’uuhā Ghawrāan Falan Tastaţī`a Lahu Ţalabāan
18:41  Or will become, its water, sunken, so never you will be able it to find.
41. Aw yusbiha maaa’uhaaa ghawran falan tastatee’a lahoo talabaa
42. وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنْفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا
Wa ‘Uĥīţa Bithamarihi Fa’aşbaĥa Yuqallibu Kaffayhi `Alá Mā Anfaqa Fīhā Wa Hiya Khāwiyatun `Alá `Urūshihā Wa Yaqūlu Laytanī Lam Ushrik Birabbī Aĥadāan
18:42  And were surrounded his fruits, so he began twisting his hands over what he (had) spent on it, while it (had) collapsed on its trellises, and he said, “Oh! I wish not had I associated with my Lord anyone.”
42. Wa uheeta bisamarihee faasbaha yuqallibu kaffaihi ‘alaa maaa anfaqa feehaa wa hiya khaawiyatun ‘alaa ‘urooshihaa wa yaqoolu yaalaitanee lam ushrik bi Rabbeee ahadaa
43. وَلَمْ تَكُنْ لَهُ فِئَةٌ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِرًا
Wa Lam Takun Lahu Fi’atun Yanşurūnahu Min Dūni Al-Lahi Wa Mā Kāna Muntaşirāan
18:43  And not was for him a group (to) help him from other than Allah, and not was (he) supported.
43. Wa lam takul lahoo fi’atuny yansuroonahoo min doonil laahi wa maa kaana muntasiraa
44. هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا
Hunālika Al-Walāyatu Lillahi Al-Ĥaqqi Huwa Khayrun Thawābāan Wa Khayrun `Uqbāan
18:44  There, the protection (is) from Allah the True. He (is the) best (to) reward and (the) best (for) the final end.
44. Hunaalikal walaayatu lillaahil haqq; huwa khairun sawaabanw wa khairun ‘uqbaa (section 5)
45. وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنْزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُقْتَدِرًا
Wa Ađrib Lahum Mathala Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Kamā’in Anzalnāhu Mina As-Samā’i Fākhtalaţa Bihi Nabātu Al-‘Arđi Fa’aşbaĥa Hashīmāan Tadhrūhu Ar-Riyāĥu Wa Kāna Al-Lahu `Alá Kulli Shay’in Muqtadirāan
18:45  And present to them the example (of) the life (of) the world, like water which We send down from the sky, then mingles with it (the) vegetation (of) the earth then becomes dry stalks, it (is) scattered (by) the winds. And Allah over every thing (is) All Able.
45. Wadrib lahum masalal hayaatid dunyaa kamaaa’in anzalnaahu minas samaaa’i fakhtalata bihee nabaatul ardi fa asbaha hasheeman tazroo hur riyaah; wa kaanal laahu ‘alaa kulli shai’im muqtadiraa
46. الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا
Al-Mālu Wa Al-Banūna Zīnatu Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Al-Bāqiyātu Aş-Şāliĥātu Khayrun `Inda Rabbika Thawābāan Wa Khayrun Amalāan
18:46  The wealth and children (are) adornment (of) the life (of) the world. But the enduring good deeds (are) better near your Lord (for) reward and better (for) hope.
46. Almaalu walbanoona zeenatul hayaatid dunya wal baaqiyaatus saalihaatu khairun ‘inda Rabbika sawaabanw wa khairun amalaa
47. وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
Wa Yawma Nusayyiru Al-Jibāla Wa Tará Al-‘Arđa Bārizatan Wa Ĥasharnāhum Falam Nughādir Minhum Aĥadāan
18:47  And the Day We will cause (to) move the mountains and you will see the earth (as) a leveled plain and We will gather them and not We will leave behind from them anyone.
47. Wa yawma nusaiyirul jibaala wa taral arda baariza tanw wa hasharnaahum falam nughaadir minhum ahadaa
48. وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّنْ نَجْعَلَ لَكُمْ مَوْعِدًا
Wa `Uriđū `Alá Rabbika Şaffāan Laqad Ji’tumūnā Kamā Khalaqnākum Awwala Marratin Bal Za`amtum Allan Naj`ala Lakum Maw`idāan
18:48  And they will be presented before your Lord (in) rows, “Certainly, you have come to Us as We created you the first time. Nay, you claimed that not We made for you an appointment.”
48. Wa ‘uridoo ‘alaa Rabbika saffaa, laqad ji’tumoonaa kamaa khalaqnaakum awala marrah; bal za’amtum allannaj’ala lakum maw’idaa
49. وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
Wa Wuđi`a Al-Kitābu Fatará Al-Mujrimīna Mushfiqīna Mimmā Fīhi Wa Yaqūlūna Yā Waylatanā Māli Hādhā Al-Kitābi Yughādiru Şaghīratan Wa Lā KabīratanIllā Aĥşāhā Wa Wajadū `Amilū Ĥāđirāan Wa Lā Yažlimu Rabbuka Aĥadāan
18:49  And (will) be placed the Book and you will see the criminals fearful of what (is) in it, and they will say, “Oh, woe to us! What (is) for this [the] Book, not leaves a small and not a great except has enumerated it?And they will find what they did presented. And not deals unjustly your Lord (with) anyone.
49. Wa wudi’al kitaabu fataral mujrimeena mushfiqeena mimmaa feehi wa yaqooloona yaa wailatanaa maa lihaazal kitaabi laa yughaadiru saghee ratanw wa laa kabeeratan illaaa ahsaahaa; wa wajadoo maa ‘amiloo haadiraa; wa laa yazlimu Rabbuka ahadaa (Section 6)
50. وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا
Wa ‘Idh Qulnā Lilmalā’ikati Asjudū Li’dama Fasajadū Illā Iblīsa Kāna Mina Al-Jinni Fafasaqa `AnAmri Rabbihi Afatattakhidhūnahu Wa Dhurrīyatahu ‘Awliyā’a Min Dūnī Wa Hum Lakum `Adūwun Bi’sa Lilžžālimīna Badalāan
18:50  And when We said to the Angels,Prostrate to Adam,” so they prostrated except Iblis. (He) was of the jinn, and he rebelled against the Command (of) his Lord. Will you then take him and his offspring (as) protectors from other than Me, while they (are) to you enemies? Wretched for the wrongdoers (is) the exchange.
50. Wa iz qulnaa lil malaaa’ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Ibleesa kaana minal jinni fafasaqa ‘an amri Rabbih; afatattakhizoonahoo wa zurriyatahooo awliyaaa’a min doonee wa hum lakum ‘aduww; bi’sa lizzaalimeena badalaa
51. مَا أَشْهَدْتُهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنْفُسِهِمْ وَمَا كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا
Mā Ash/hadtuhum Khalqa As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Wa Lā Khalqa Anfusihim Wa Mā Kuntu Muttakhidha Al-Muđillīna `Ađudāan
18:51  Not I made them witness the creation (of) the heavens and the earth and not the creation (of) themselves and not I Am the One to take the misleaders (as) helper(s).
51. Maaa ash hattuhum khalqas samaawaati wal ardi wa laa khalqa anfusihim wa maa kuntu muttakhizal mudilleena ‘adudaa
52. وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَوْبِقًا
Wa Yawma Yaqūlu Nādū Shurakā’iya Al-Ladhīna Za`amtum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ja`alnā Baynahum Mawbiqāan
18:52  And the Day He will say,Call My partners, those who you claimed,then they will call them but not they will respond to them. And We will make between them a barrier.
52. Wa Yawma yaqoolu naadoo shurakaaa’i yal lazeena za’amtum fada’awhum falam yastajeeboo lahum wa ja’alnaa bainahum maw biqaa
53. وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
Wa Ra’á Al-Mujrimūna An-Nāra Fažannū Annahum Muwāqi`ūhā Wa Lam Yajidū `Anhā Maşrifāan
18:53  And will see the criminals the Fire, and they (will be) certain that they are to fall in it. And not they will find from it a way of escape.
53. Wa ra al mujrimoonan Naara fazannooo annahum muwaaqi’oohaa wa lam yajidoo ‘anhaa masrifaa (section 7)
54. وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا
Wa Laqad Şarrafnā Hādhā Al-Qur’āni Lilnnāsi Min Kulli Mathalin Wa Kāna Al-‘InsānuAkthara Shay’in Jadalāan
18:54  And certainly, We have explained in this the Quran for mankind of every example. But is the man (in) most things quarrelsome.
54. Wa laqad sarrafnaa fee haazal quraani linnaasi min kulli masal; wa kaanal insaanu aksara shai’in jadalaa
55. وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَنْ يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَنْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا
Wa Mā Mana`a An-NāsaAn Yu’uminū ‘Idh Jā’ahumu Al-Hudá Wa Yastaghfirū Rabbahum Illā An Ta’tiyahum Sunnatu Al-‘Awwalīna ‘Aw Ya’tiyahumu Al-`Adhābu Qubulāan
18:55  And nothing prevents men that they believe when has come to them the guidance and they ask forgiveness (of) their Lord, except that comes to them (the) way (of) the former (people) or comes to them the punishment before (them)?
55. Wa maa mana’an naasa any yu’minooo iz jaaa’ahumul hudaa wa yastaghfiroo Rabbahum illaaa an taatiyahum sunnatul awwaleena aw yaatiyahumul ‘azaabu qubulaa
56. وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنْذِرُوا هُزُوًا
Wa Mā Nursilu Al-MursalīnaIllā Mubashshirīna Wa Mundhirīna Wa Yujādilu Al-Ladhīna Kafarū Bil-Bāţili LiyudĥiđūBihi Al-Ĥaqqa Wa Attakhadhū ‘Āyātī Wa Mā ‘Undhirū Huzūan
18:56  And not We send the Messengers except (as) bearers of glad tidings and (as) warners. And dispute those who disbelieve with falsehood, to refute thereby the truth. And they take My Verses and what they are warned (in) ridicule.
56. Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireen; wa yujaadilul lazeena kafaroo bilbaatili liyudhidoo bihil haqqa wattakhazooo Aayaatee wa maaa unziroo huzuwaa
57. وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِنْ تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَنْ يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا
Wa ManAžlamu Mimman Dhukkira Bi’āyāti Rabbihi Fa’a`rađa `Anhā Wa Nasiya Qaddamat Yadāhu Innā Ja`alnā `Alá Qulūbihim Akinnatan ‘An Yafqahūhu Wa Fī Ādhānihim Waqrāan Wa ‘In Tad`uhumIlá Al-Hudá Falan Yahtadū Idhāan Abadāan
18:57  And who (is) more wrong than (he) who is reminded of the Verses (of) his Lord, but turns away from them, and forgets what have sent forth his hands? Indeed, We [We] have placed over their hearts coverings, lest they understand it and in their ears (is) deafness. And if you call them to the guidance, then never they will be guided then ever.
57. Wa man azlamu mimman zukkira bi ayaati Rabbihee fa-a’rada ‘anhaa wa nasiya maa qaddamat yadaah; innaa ja’alnaa ‘alaa quloobihim akinnatan any yafqahoohu wa feee aazaanihim waqraa; wa in tad’uhum ilal hudaa falany yahtadooo izan abadaa
58. وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُمْ بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَلْ لَهُمْ مَوْعِدٌ لَنْ يَجِدُوا مِنْ دُونِهِ مَوْئِلًا
Wa Rabbuka Al-Ghafūru Dhū Ar-Raĥmati Law Yu’uākhidhuhum Bimā Kasabū La`ajjala Lahumu Al-`Adhāba Bal Lahum Maw`idun Lan Yajidū Min Dūnihi Maw’ilāan
18:58  And your Lord (is) the Most Forgiving, Owner (of) the Mercy. If He were to seize them for what they have earned, surely, He (would) have hastened for them the punishment. But for them (is) an appointment, never they will find from other than it an escape.
58. Wa Rabbukal Ghafooru zur rahmati law yu’aakhi zuhum bimaa kasaboo la’ajala lahumul ‘azaab; bal lahum maw’idul lany yajidoo min doonihee maw’ilaa
59. وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا
Wa Tilka Al-Qurá ‘Ahlaknāhum Lammā Žalamū Wa Ja`alnā Limahlikihim Maw`idāan
18:59  And these [the] towns, We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time.
59. Wa tilkal quraaa ahlak nahum lammaa zalamoo wa ja’alnaa limahlikihim maw’idaa (section 8)
60. وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
Wa ‘Idh Qāla Mūsá Lifatāhu Lā Abraĥu Ĥattá Ablugha Majma`a Al-Baĥrayni ‘Aw Amđiya Ĥuqubāan
18:60  And when said Musa to his boy, “Not I will cease until I reach the junction (of) the two seas or I continue (for) a long period.”
60. Wa iz qaalaa Moosaa lifataahu laaa abrahu hattaaa ablugha majma’al bahrayni aw amdiya huqubaa
61. فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
Falammā Balaghā Majma`a Baynihimā Nasiyā Ĥūtahumā Fa Attakhadha Sabīlahu Fī Al-Baĥri Sarabāan
18:61  But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its way into the sea, slipping away.
61. Falammaa balaghaa majma’a bainihimaa nasiyaa hootahumaa fattakhaza sabeelahoo fil bahri sarabaa
62. فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا
Falammā Jāwazā Qāla Lifatāhu Ātinā Ghadā’anā Laqad Laqīnā Min Safarinā Hādhā Naşabāan
18:62  Then when they had passed beyond he said to his boy, “Bring us our morning meal. Certainly we have suffered in our journey this, fatigue.”
62. Falammaa jaawazaa qaala lifataahu aatinaa ghadaaa’anaa laqad laqeena min safarinaa haazaa nasabaa
63. قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
Qāla ‘Ara’aytaIdh Awaynā Ilá Aş-Şakhrati Fa’innī Nasītu Al-Ĥūta Wa Mā ‘Ansānīhu Illā Ash-Shayţānu ‘AnAdhkurahu Wa Attakhadha Sabīlahu  Al-Baĥri `Ajabāan
18:63  He said,Did you see, when we retired to the rock? Then indeed, I [I] forgot the fish. And not made me forget it except the Shaitaan that I mention it. And it took its way into the sea amazingly.”
63. Qaala ara’ayta iz awainaaa ilas sakhrati fa innee naseetul hoota wa maaa ansaaneehu illash Shaitaanu an azkurah; wattakhaza sabeelahoo fil bahri’ajabaa
64. قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا
Qāla Dhālika Kunnā Nabghi Fārtaddā `Alá Āthārihimā Qaşaşāan
18:64  He said, “That (is) what we were seeking.” So they returned on their footprints, retracing.
64. Qaala zaalika maa kunnaa nabghi; fartaddaa ‘alaa aasaari him maa qasasaa
65. فَوَجَدَا عَبْدًا مِنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْمًا
Fawajadā `Abdāan Min `Ibādinā Ātaynāhu Raĥmatan Min `Indinā Wa `Allamnāhu Min Ladunnā `Ilmāan
18:65  Then they found a servant from Our servants, whom We had given mercy from Us, and We had taught him from Us a knowledge.
65. Fa wajadaa ‘abdam min ‘ibaadinaaa aatainaahu Rahmatam min ‘indinaa wa ‘allamnaahu mil ladunnaa ‘ilmaa
66. قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
Qāla Lahu Mūsá Hal ‘Attabi`uka `Alá ‘An Tu`allimani Mimmā `Ullimta Rushdāan
18:66  Said to him Musa, “May, I follow you on that you teach me of what you have been taught (of) right guidance?”
66. Qaala lahoo Moosaa hal attabi’uka ‘alaaa an tu’allimani mimmaa ‘ullimta rushdaa
67. قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
QālaInnaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şabrāan
18:67  He said, “Indeed, you never will be able, with me, (to have) patience.
67. Qaalaa innaka lan tastatee’a ma’iya sabraa
68. وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
Wa Kayfa Taşbiru `Alá Lam Tuĥiţ Bihi Khubrāan
18:68  And how can you have patience forwhat not you encompass of it any knowledge.
68. Wa kaifa tasbiru ‘alaa maa lam tuhit bihee khubraa
69. قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا
Qāla Satajidunī ‘In Shā’a Al-Lahu Şābirāan Wa Lā ‘A`şī Laka Amrāan
18:69  He said, You will find me, if wills Allah, patient, and not I will disobey your order.”
69. Qaala satajiduneee in shaa ‘al laahu saabiranw wa laaa a’see laka amraa
70. قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
Qāla Fa’ini Attaba`tanī Falā Tas’alnī `An Shay’in Ĥattá Uĥditha Laka Minhu Dhikrāan
18:70  He said, “Then if you follow me, (do) not ask me about anything until I present to you of it a mention.
70. Qaala fa init taba’tanee falaa tas’alnee ‘an shai’in hattaaa uhdisa laka minhu zikraa (section 9)
71. فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
Fānţalaqā Ĥattá Idhā Rakibā Fī As-Safīnati Kharaqahā Qāla Akharaqtahā Litughriqa Ahlahā Laqad Ji’ta Shay’āanImrāan
18:71  So they both set out until when they had embarked on the ship he made a hole in it. He said, Have you made a hole in it, to drown its people? Certainly, you have done a thing grave.”
71. Fantalaqaa hattaaa izaa rakibaa fis safeenati kharaqahaa qaala akharaqtahaa litughriqa ahlahaa laqad ji’ta shai’an imraa
72. قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Qāla Alam Aqul Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şabrāan
18:72  He said,Did not I say, indeed, you never will be able with me (to have) patience?”
72. Qaala alam aqul innaka lan tastatee’a ma’iya sabraa
73. قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا
Qāla Tu’uākhidhnī Bimā Nasītu Wa Lā Turhiqnī Min Amrī `Usrāan
18:73  He said, “(Do) not, blame me for what I forgot and (do) not be hard (upon) me in my affair (raising) difficulty.”
73. Qaala laa tu’aakhiznee bimaa naseetu wa laa turhiqnee min amree ‘usraa
74. فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا
Fānţalaqā Ĥattá Idhā Laqiyā Ghulāmāan Faqatalahu Qāla Aqatalta Nafsāan Zakīyatan Bighayri Nafsin Laqad Ji’ta Shay’āan Nukrāan
18:74  Then they both set out until when they met a boy, then he killed him. He said,Have you killed a soul, pure, for other than a soul? Certainly, you have done a thing evil.”
74. Fantalaqaa hattaa izaa laqiyaa ghulaaman faqatalahoo qaala aqatalta nafsan zakiy yatam bighairi nafs; laqad ji’ta shai’an nukraa (End Juz 15)
75. قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
Qāla Alam Aqul Laka Innaka Lan Tastaţī`a Ma`iya Şabrāan
18:75  He said, “Did not I say to you that you, never will be able with me (to have) patience?”
75. Qaala alam aqul laka innaka lan tastatee’a ma’iya sabraa
76. قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا
Qāla ‘In Sa’altuka `An Shay’in Ba`dahā Falā Tuşāĥibnī Qad Balaghta Min Ladunnī `Udhrāan
18:76  He said, “If I ask you about anything after it, then (do) not keep me as a companion. Verily, you have reached from me (another) an excuse.”
76. Qaala in sa altuka ‘an shai’im ba’dahaa falaa tusaahibnee qad balaghta mil ladunnee ‘uzraa
77. فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
Fānţalaqā Ĥattá Idhā Atayā Ahla Qaryatin Astaţ`amā ‘Ahlahā Fa’abaw An Yuđayyifūhumā Fawajadā Fīhā Jidārāan Yurīdu ‘An Yanqađđa Fa’aqāmahu Qāla Law Shi’ta Lāttakhadhta `Alayhi Ajrāan
18:77  So they set out until when they came (to the) people (of) a town, they asked for food (from) its people, but they refused to offer them hospitality. Then they found in it a wall (that) want(ed) to collapse, so he set it straight. He said, If you wished surely you (could) have taken for it a payment.
77. Fantalaqaa hattaaa izaaa atayaaa ahla qaryatinis tat’amaaa ahlahaa fa abaw any yudaiyifoohumaa fawajadaa feehaa jidaarany yureedu any yanqadda fa aqaamah; qaala law shi’ta lattakhazta ‘alaihi ajraa
78. قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
Qāla Hādhā Firāqu Baynī Wa Baynika Sa’unabbi’uka Bita’wīli Lam Tastaţi` `Alayhi Şabrāan
18:78  He said, “This (is) parting between me and between you. I will inform you of (the) interpretation (of) what not you were able on it (to have) patience.
78. Qaala haazaa firaaqu bainee wa bainik; sa unabbi’uka bi ta’weeli maa lam tastati’ ‘alaihi sabraa
79. أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
Ammā As-Safīnatu Fakānat Limasākīna Ya`malūna  Al-Baĥri Fa’aradtu ‘An ‘A`ībahā Wa Kāna Warā’ahum Malikun Ya’khudhu Kulla Safīnatin Ghaşbāan
18:79  As for the ship, it was of (the) poor people working in the sea. So I intended that I cause defect (in) it (as there) was after them a king who seized every ship (by) force.
79. Ammas safeenatu fakaanat limasaakeena ya’maloona fil bahri fa arattu an a’eebahaa wa kaana waraaa’ ahum malikuny yaakhuzu kulla safeenatin ghasbaa
80. وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا
Wa ‘Ammā Al-Ghulāmu Fakāna Abawāhu Mu’uminayni Fakhashīnā An Yurhiqahumā Ţughyānāan Wa Kufrāan
18:80  And as for the boy were his parents believers, and we feared that he would overburden them (by) transgression and disbelief.
80. Wa aammal ghulaamu fakaana abawaahu mu’minaini fakhasheenaaa any yurhiqa humaa tughyaananw wa kufraa
81. فَأَرَدْنَا أَنْ يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
Fa’aradnā An Yubdilahumā Rabbuhumā Khayrāan Minhu Zakāatan Wa ‘Aqraba Ruĥmāan
18:81  So we intended that would change for them their Lord, a better than him (in) purity and nearer (in) affection.
81. Faradnaa any yubdila humaa Rabbuhumaa khairam minhu zakaatanw wa aqraba ruhmaa
82. وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنْزٌ لَهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا
Wa ‘Ammā Al-Jidāru Fakāna Lighulāmayni Yatīmayni  Al-Madīnati Wa Kāna Taĥtahu Kanzun Lahumā Wa KānaAbūhumā Şāliĥāan Fa’arāda Rabbuka An Yablughā Ashuddahumā Wa Yastakhrijā Kanzahumā Raĥmatan Min Rabbika Wa Mā Fa`altuhu `An Amrī Dhālika Ta’wīlu Lam Tasţi` `Alayhi Şabrāan
18:82  And as for the wall, it was for two boys orphan, in the town, and was underneath it a treasure for them and was their father righteous. So intended your Lord that they reach their maturity, and bring forth their treasure (as) a mercy from your Lord. And not I did it on my (own) accord. That (is the) interpretation (of) what not you were able on it (to have) patience.”
82. Wa ammal jidaaru fakaana lighulaamaini yateemaini fil madeenati wa kaana tahtahoo kanzul lahumaa wa kaana aboohumaa saalihan fa araada Rabbuka any yablughaaa ashuddahumaa wa yastakhrijaa kanzahumaa rahmatam mir Rabbik; wa maa fa’altuhoo ‘an amree; zaalika taaweelu maa lam tasti’ ‘alaihi sabra (section 10)
83. وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْهُ ذِكْرًا
Wa Yas’alūnaka `An Dhī Al-Qarnayni Qul Sa’atlū `Alaykum Minhu Dhikrāan
18:83  And they ask you about Dhul (Possessor) Qarnain (two horns) Say, “I will recite to you about him a remembrance.
83. Wa yas’aloonaka ‘an Zil Qarnaini qul sa atloo ‘alaikum minhu zikraa
84. إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا
Innā Makkannā Lahu  Al-‘Arđi Wa ‘Ātaynāhu Min Kulli Shay’in Sababāan
18:84  Indeed, We [We] established [for] him in the earth, and We gave him of every thing a means.
84. Innaa makkannaa lahoo fil ardi wa aatainaahu min kulli shai’in sababaa
85. فَأَتْبَعَ سَبَبًا
Fa’atba`a Sababāan
18:85  So he followed a course
85. Fa atba’a sababaa
86. حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
Ĥattá Idhā Balagha Maghriba Ash-Shamsi Wajadahā Taghrubu `Aynin Ĥami’atin Wa Wajada `Indahā Qawmāan Qulnā Yā Dhā Al-QarnayniImmā ‘An Tu`adhdhiba Wa ‘Immā ‘An Tattakhidha Fīhim Ĥusnāan
18:86  Until, when he reached (the) setting place (of) the sun, he found it setting in a spring (of) dark mud, and he found near it a community. We said,O Dhul-qarnain (Possessor of two horns)! Either [that] you punish or [that] you take [in] them (with) goodness.”
86. Hattaaa izaa balagha maghribash shamsi wajadahaaa taghrubu fee ‘aynin hami’a tinw wa wajada ‘indahaa qawmaa; qulnaa yaa Zal Qarnaini immaaa an tu’az ziba wa immaaa an tattakhiza feehim husnaa
87. قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُكْرًا
QālaAmmā Man Žalama Fasawfa Nu`adhdhibuhu Thumma YuradduIlá Rabbihi Fayu`adhdhibuhu `Adhābāan Nukrāan
18:87  He said, “As for (one) who wrongs, then soon we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him (with) a punishment terrible.
87. Qaala amma man zalama fasawfa nu’azzibuhoo summa yuraddu ilaa Rabbihee fa yu ‘azzibuhoo azaaban nukraa
88. وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
Wa ‘Ammā Man Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Falahu Jazā’an Al-Ĥusná Wa Sanaqūlu Lahu Min Amrinā Yusrāan
18:88  But as for (one) who believes and does righteous (deeds), then for him (is) a reward good. And we will speak to him from our command (with) ease.”
88. Wa ammaa man aamana wa ‘amila saalihan falahoo jazaaa’anil husnaa wa sanaqoolu lahoo min amrinaa yusraa
89. ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Thumma ‘Atba`a Sababāan
18:89  Then he followed (a) course
89. Summa atba’a sababaa
90. حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا
Ĥattá Idhā Balagha Maţli`a Ash-Shamsi Wajadahā Taţlu`u `Alá Qawmin Lam Naj`al Lahum Min Dūnihā Sitrāan
18:90  Until, when he reached (the) rising place (of) the sun, and he found it rising on a community not We made for them from against it any shelter.
90. Hattaaa izaa balagha matli’ash shamsi wajdahaa tatlu’u alaa qawmil lam naj’al lahum min doonihaa sitraa
91. كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
Kadhālika Wa Qad ‘Aĥaţnā Bimā Ladayhi Khubrāan
18:91  Thus. And verily, We encompassed of what (was) with him (of the) information.
91. Kazaalika wa qad ahatnaa bimaa ladaihi khubraa
92. ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Thumma ‘Atba`a Sababāan
18:92  Then he followed a course
92. Summa atba’a sababaa
93. حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
Ĥattá Idhā Balagha Bayna As-Saddayni Wajada Min Dūnihimā Qawmāan  Yakādūna Yafqahūna Qawlāan
18:93  Until, when he reached between the two mountains, he found from besides them a community, not who would almost understand (his) speech.
93. Hattaaa izaa balagha bainas saddaini wajada min doonihimaa qawmal laa yakaa doona yafqahoona qawlaa
94. قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
Qālū Yā Dhā Al-QarnayniInna Ya’jūja Wa Ma’jūja Mufsidūna  Al-‘Arđi Fahal Naj`alu Laka Kharjāan `Alá An Taj`ala Baynanā Wa Baynahum Saddāan
18:94  They said,O Dhul-qarnain (Possessor of two horns)! Indeed, Yajuj and Majuj (are) corrupters in the land. So may we make for you an expenditure [on] that you make between us and between them a barrier?”
94. Qaaloo yaa Zal qarnaini inna Ya’jooja wa Ma’jooja mufsidoona fil ardi fahal naj’alu laka kharjan ‘alaaa an taj’ala bainanaa wa bainahum saddaa
95. قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
Qāla Makkananī Fīhi Rabbī Khayrun Fa’a`īnūnī Biqūwatin Aj`al Baynakum Wa Baynahum Radmāan
18:95  He said, What has established me [in it] my Lord (is) better, but assist me with strength, I will make between you and between them a barrier.
95. Qaala maa makkannee feehi Rabbee khairun fa-a’eenoonee biquwwatin aj’al bainakum wa bainahum radmaa
96. آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انْفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
Ātūnī Zubara Al-Ĥadīdi Ĥattá Idhā Sāwá Bayna Aş-Şadafayni Qāla Anfukhū Ĥattá Idhā Ja`alahu Nārāan Qāla Ātūnī Ufrigh `Alayhi Qiţrāan
18:96  Bring me sheets (of) ironuntil, when he (had) leveled between the two cliffs, he said, “Blow,” until when he made it fire, he said,Bring me, I pour over it molten copper.”
96. Aatoonee zubaral hadeed, hattaaa izaa saawaa bainas sadafaini qaalan fukhoo hattaaa izaa ja’alahoo naaran qaala aatooneee ufrigh ‘alaihi qitraa
97. فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا
Famā Asţā`ū ‘An Yažharūhu Wa Mā Astaţā`ū Lahu Naqbāan
18:97  So not they were able to scale it and not they were able in it (to do) any penetration.
97. Famas taa’ooo any yazharoohu wa mastataa’oo lahoo naqbaa
98. قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا
Qāla Hādhā Raĥmatun Min Rabbī Fa’idhā Jā’a Wa`du Rabbī Ja`alahu Dakkā’a Wa Kāna Wa`du Rabbī Ĥaqqāan
18:98  He said,This (is) a mercy from my Lord. But when comes (the) Promise (of) my Lord, He will make it level. And is (the) Promise (of) my Lord true.”
98. Qaala haaza rahmatun mir Rabbee fa izaa jaaa’a wa’du Rabbee ja’alahoo dakkaaa’a; kaana wa’du Rabbee haqqaa
99. وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا
Wa Taraknā Ba`đahum Yawma’idhin Yamūju Ba`đin Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fajama`nāhum Jam`āan
18:99  And We (will) leave some of them (on) that Day to surge over others, and (will be) blown in the trumpet, then We (will) gather them all together.
99. Wa taraknaa ba’dahum Yawma’iziny yamooju fee ba’dinw wa nufikha fis Soori fajama’naahum jam’aa
100. وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِرِينَ عَرْضًا
Wa `Arađnā Jahannama Yawma’idhin Lilkāfirīna `Arđāan
18:100  And We (will) present Hell (on) that Day to the disbelievers, (on) display
100. Wa ‘aradnaa jahannama Yawma’izil lilkaafireena ‘ardaa
101. الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
Al-Ladhīna Kānat ‘A`yunuhum Fī Ghiţā’in `An Dhikrī Wa Kānū Yastaţī`ūna Sam`āan
18:101  Those had been their eyes within a cover from My remembrance, and were not able (to) hear.
101. Allazeena kaanat a’yunuhum fee ghitaaa’in ‘an zikree wa kaanoo laa yastatee’oona sam’aa (section 11)
102. أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِنْ دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا
Afaĥasiba Al-Ladhīna Kafarū An Yattakhidhū `Ibādī Min Dūnī ‘Awliyā’aInnā A`tadnā Jahannama Lilkāfirīna Nuzulāan
18:102  Do then think those who disbelieve that they (can) take My servants from besides Me (as) protectors? Indeed, WeWe have prepared Hell for the disbelievers (as) a lodging.
102. Afahasibal lazeena kafarooo any yattakhizoo ‘ibaadee min dooneee awliyaaa’; innaaa a’tadnaa jahannama lil kaafireena nuzulaa
103. قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
Qul Hal Nunabbi’ukum Bil-‘Akhsarīna A`mālāan
18:103  Say, “Shall We inform you of the greatest losers (as to their) deeds?
103. Qul hal nunabbi’ukum bilakhsareena a’maalaa
104. الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
Al-Ladhīna Đalla Sa`yuhum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Hum Yaĥsabūna Annahum Yuĥsinūna Şun`āan
18:104  Those is lost their effort in the life (of) the world, while they think that they (were) acquiring good (in) work.”
104. Allazeena dalla sa’yuhum fil hayaatid dunyaa wa hum yahsaboona annahum yuhsinoona sun’aa
105. أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا
‘Ūla’ika Al-Ladhīna Kafarū Bi’āyāti Rabbihim Wa Liqā’ihi Faĥabiţat ‘A`māluhum Falā Nuqīmu Lahum Yawma Al-Qiyāmati Waznāan
18:105  Those (are) the ones who disbelieve in the Verses (of) their Lord, and the meeting (with) Him. So (are) vain their deeds, so not We will assign for them (on) the Day (of) the Resurrection any weight.
105. Ulaaa’ikal lazeena kafaroo bi aayaati Rabbihim wa liqaaa’ihee fahabitat a’maaluhum falaa nuqeemu lahum Yawmal Qiyaamati waznaa
106. ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا
Dhālika Jazā’uuhum Jahannamu Bimā Kafarū Wa Attakhadhū Āyātī Wa Rusulī Huzūan
18:106  That (is) their recompenseHell because they disbelieved, and took My Verses and My Messengers (in) ridicule.
106. Zaalika jazaaa’uhum jahannamu bimaa kafaroo wattakhazooo Aayaatee wa Rusulee huzuwaa
107. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
Inna Al-LadhīnaĀmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Kānat Lahum Jannātu Al-Firdawsi Nuzulāan
18:107  Indeed, those who believed and did righteous deeds, will be for them Gardens (of) the Paradise (as) a lodging,
107. Innal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati kaanat lahum Jannaatul Firdawsi nuzulaa
108. خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
Khālidīna Fīhā Yabghūna `Anhā Ĥiwalāan
18:108  Abiding forever in it. Not they will desire from it any transfer.
108. Khaalideena feeha laa yabghoona ‘anhaa hiwalaa
109. قُلْ لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
Qul Law Kāna Al-Baĥru Midādāan Likalimāti Rabbī Lanafida Al-Baĥru Qabla An Tanfada Kalimātu Rabbī Wa Law Ji’nā Bimithlihi Madadāan
18:109  Say, “If were the sea ink, for (the) Words (of) my Lord, surely (would be) exhausted the sea before [that] (were) exhausted (the) Words (of) my Lord, even if We brought (the) like (of) it (as) a supplement.”
109. Qul law kaanal bahru midaadal li kalimaati Rabbee lanafidal bahru qabla an tanfada Kalimaatu Rabbee wa law ji’naa bimislihee madadaa
110. قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا
Qul Innamā Anā Basharun Mithlukum Yūĥá Ilayya Annamā IlahukumIlahun Wāĥidun Faman Kāna Yarjū Liqā’a Rabbihi Falya`mal `Amalāan Şāliĥāan Wa Lā Yushrik Bi`ibādati Rabbihi Aĥadāan
18:110  Say, “Only I (am) a man like you. Has been revealed to me that your God (is) God One. So whoever is hoping (for the) meeting (with) his Lord, let him do deeds righteous and not associate in (the) worship (of) his Lord anyone.”
110. Qul innamaaa ana basharun mislukum yoohaaa ilaiya annamaa ilaahukum Ilaahunw Waahid; faman kaana yarjoo liqaaa’a Rabbihee falya’mal ‘amalan saalihanw wa laa yushrik bi’ibaadati Rabbiheee ahadaa (section 12)

0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x